Interpretação: arte poética com alíngua

Authors

  • Andréa Hortélio Fernandes

DOI:

https://doi.org/10.31683/stylus.vi24.789

Keywords:

Interpretation, unconscious, lalangue, equivocation, poetry

Abstract

The article deals with interpretation in psychoanalysis departing from the ex-istence of lalangue to the speaking being. It shows that since Freud, as well as in Lacan, the no-sense present in language acquisition invites a certain poetic art on the side of the analysand and the analyst in terms of interpretation. The article also illustrates through two clinic cases how the interpretation through the signifying equivocation is susceptible to intervene symbolically in the real of the symptom in order to decant, from the unconscious, the know-how-to do with lalangue.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Andréa Hortélio Fernandes

Psicanalista. Doutora em Psicopatologia Fundamental e Psicanálise (Paris 7), Pós-doutoranda em Psicologia Clínica e Cultura (UnB), Professora Adjunta da Graduação e da Pós-Graduação do Instituto de Psicologia da Universidade Federal da Bahia. AME da Escola de Psicanálise dos Fóruns do Campo Lacaniano - Brasil/ Fórum Salvador. Membro da Associação Científica Campo Psicanalítico - Salvador.

References

BARROS, M. Memórias Inventadas – A Infância. São Paulo: Planeta,
2003. 129p.
FREUD, S. (1892) Fräu Elisabeth Von R. Tradução sob a direção de
Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1980. (Edição Standard
Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud,
vol. 2, p. 184-231).
_________. (1900) O trabalho da condensação. Tradução sob a direção
de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1980. (Edição
Standard Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund
Freud, vol. 4, p. 297-324).
_________. (1915) O inconsciente. Tradução sob a direção de Jayme
Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1980. (Edição Standard
Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud,
vol. 14, p. 185-245).
GERBASE, J. A hipótese lacaniana. SSA: Campo Psicanalítico,
2011. 130p.
___________. Curso A interpretação na psicanálise. Salvador,
2011. Inédito.
LACAN, J. O Seminário, livro 11: Os quatro conceitos fundamentais
da psicanálise. (1964). Tradução de M. D. Magno. Rio de Janeiro:
Zahar, 1985. 269p.
__________. (1967) O engano do sujeito suposto saber. In: LACAN,
J. Outros Escritos. Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro:
Zahar, 2003. p. 329 -340.
__________. O Seminário, livro 20: Mais, ainda. (1972-1973).
Tradução de M. D. magno. Rio de Janeiro: Zahar, 1985. 201p.
__________. (1973) O Aturdito. In: LACAN, J. Outros escritos.
Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Zahar, 2003. p. 448
-497.
__________. (1974) Televisão. In: LACAN, J. Outros escritos.
Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Zahar, 2003. p. 508
-543.
__________. (1974) O triunfo da religião. Tradução André Teles.
Rio de Janeiro: Zahar, 2005. 85p.
_________. Le Seminaire, livre 22: R.S.I.. (1974-1975). Inédito.
_________. O Seminário, livro 24: L’ insu que sait de l’une-bévue
s’aile à mourre. (1976-1977). Inédito.
SOLER, C. Lacan, L’ inconsciente reinventé. Paris: PUF, 2009. 244p.

Published

2012-06-25

How to Cite

Fernandes, A. H. (2012). Interpretação: arte poética com alíngua. Revista De Psicanálise Stylus, (24), pp. 57–64. https://doi.org/10.31683/stylus.vi24.789